Castellano Neutro para Latinoamérica

Servicios de voice over en castellano neutro

 

El idioma es un asunto de mercados. La industria audiovisual está al tanto del tema y un ejemplo es el llamado castellano neutro. Sus defensores lo definen como un conjunto de sistemas lingüísticos universales de la comunidad hispanoparlante; esto ha despertado críticas, hasta el punto de llamarlo un intento artificial de crear nuevas formas con fines comerciales.

 

Voz en Castellano Neutro para Documentales

Voz neutra aplicada a documentales y contenido educativo

 

 

Castellano Neutro – Unilever

Locución clara y natural para cursos online y capacitaciones

 

 

Locución Institucional en Castellano Neutro para Organismos Internacionales – Unesco

Locución profesional para videos informativos latinoamericanos

 

Voz Comercial en Castellano Neutro para Marcas Internacionales – CompuMarket

Locución profesional para spots publicitarios latinoamericanos

 

¿Se Trata de un Invento de los Medios? 

En los años 50 y 60, México se convirtió en una potencia del cine en Latinoamérica. Su cercanía con Estados Unidos impulsó intercambios comerciales y culturales que lo posicionaron como referencia en la región.

El idioma no fue un obstáculo gracias al doblaje, que surgió en Francia en 1931. Con el tiempo, las películas animadas comenzaron a adaptarse para distintos públicos. En un intento por unificar el habla, se buscó una versión más comprensible para todos los hispanohablantes, aunque algunos proyectos no prosperaron por diferencias regionales.

México aprovechó esta oportunidad y desarrolló producciones pensadas para toda Latinoamérica. Tanto en el cine como en la televisión, donde participaban actores de distintos países, surgió la necesidad de usar una forma de español más neutral, menos marcada por acentos locales y más fácil de entender en toda la región.

Castellano Neutro en Argentina

Al transcurrir los años, esta idea cobró fuerza en otros países. En el 2013, el Gobierno de Argentina reglamentó una ley que obliga a las empresas del entretenimiento doblar películas y series extranjeras al castellano neutro, que si no se acataban los artículos de la ley, la multa sería inevitable.

 

Español Neutro de Venezuela

Venezuela también intentó usar el llamado “español neutro” en sus telenovelas para poder venderlas a otros países. En varias producciones se nota el esfuerzo por hablar de forma más universal, pero ese estilo no resultó natural y solo llamó la atención por sonar diferente.

Quienes defienden el español neutro dicen que no es un idioma real, sino una forma de hablar pensada para la globalización, donde se eliminan modismos y expresiones típicas de cada país. Sin embargo, muchas películas y series siguen mostrando rasgos muy marcados de una cultura específica, aunque se presenten como “neutras”.

Esto demuestra que, en la práctica, es difícil separar completamente una producción de su identidad cultural. Aunque se intente crear algo universal, siempre aparecen rasgos propios del país de origen, lo que genera cierta contradicción.

 

La Libertad de Elegir

El cine y la televisión suelen usar estereotipos para que el público se identifique con los personajes. Siempre aparece alguien que “habla mal” o con un acento muy marcado, y ese personaje casi nunca representa el llamado español neutro.

Hoy las personas pueden elegir qué contenido consumir. Según la teoría de “usos y gratificaciones”, el público no es pasivo, sino que decide qué ver. Por eso, la industria adapta el lenguaje para llegar a más mercados, aunque a veces eso simplifique o empobrezca la identidad cultural.

En Latinoamérica esto es más complejo, porque existe una gran mezcla cultural. Aun así, es posible usar palabras claras y comprensibles para todos sin perder la identidad propia.

 

Castellano Neutro uniendo pueblos

El Castellano Neutro lo utilizan grandes empresas, medios de comunicación y estudios de doblaje 

 


 

Servicios Relacionados

 

LOCUCIÓN PARA TELEVISIÓN

Comerciales, locuciones en off, PNT y programas de TV abierta y cable.

Escuchar demos →

VIDEOS CORPORATIVOS

Voice over profesional para videos institucionales y presentaciones empresariales.

Escuchar demos →

E-LEARNING

Cursos y capacitaciones online con voz neutra, clara y fácil de entender para todo público.

Escuchar demos →